Athlete interview:

Kaori Yamaguchi, Japan

  • Compartilhar

How sports can pave the way for women in society

Como o esporte pode construir o caminho para as mulheres na sociedade


World judo champion, now an associate professor at the University of Tsukuba
Kaori Yamaguchi won the All-Japan Judo Championships 10 consecutive times (1978–87), and over the course of her sporting career she won one gold and four silver medals at the World Judo Championships. Her weight class was under 52kg. She also competed in the 1988 Olympic Games. Although women’s judo was an exhibition sport at that time, she won a bronze medal. Kaori studied at the University of Tsukuba. When she graduated in 1989, she retired from competitive judo. She worked as an instructor for the University of Tsukuba and Musashi University, and she is currently an associate professor at the University of Tsukuba.


Campeã mundial de judô, hoje professora adjunta da Universidade de Tsukuba
Kaori Yamaguchi venceu todos os campeonatos nacionais do Japão 10 vezes consecutivas (1978 a 1987), e durante sua carreira como desportista conquistou uma medalha de ouro e quatro medalhas de prata em Campeonatos Mundiais de Judô. Disputou na categoria até 52kg. Também participou das Olimpíadas de 1998. Mesmo sendo o judô feminino apenas um esporte de exibição naquela época, ela ganhou uma medalha de bronze. Kaori estudou na Universidade de Tsukuba. Ao se formar em 1989, ela se aposentou do judô profissional. Trabalhou como instrutora na Universidade de Tsukuba e na Universidade de Musashi, e hoje atua como professora adjunta na Universidade de Tsukuba.

Q

When did you start practicing judo? Did you always have aspirations to go to the Olympics?

Quando a senhora começou a praticar judô? Sempre aspirou participar das Olimpíadas?

 

I started judo when I was 6 years old. At that time it was not customary for females to practice judo, and there were very few competitions. Of course, that meant that there were no role models.

The first All Japan Judo Championships for women were held in 1978, followed by the first World Championships for women in 1980. Women’s judo was included in the 1988 Olympic Games as an exhibition sport and then as a full program sport in the 1992 Barcelona Olympic Games. My motivations and aspirations came about as women’s judo was introduced into higher and higher levels of competition.

Comecei a praticar judô aos 6 anos de idade. Naquela época, não era comum que as mulheres praticassem judô, e havia muito poucas competições. Claro, isso significa que também não havia modelos a serem seguidos.

Os primeiros Campeonatos Nacionais Femininos no Japão aconteceram em 1978, seguidos pelos primeiros Campeonatos Mundiais Femininos em 1980. O judô feminino foi incluído nos Jogos Olímpicos de 1988 como esporte de exibição e depois como esporte olímpico nas Olimpíadas de Barcelona em 1992. Minhas motivações e aspirações surgiram à medida que o judô feminino foi inserido em níveis mais elevados de competições.

Q

What was it like to be part of the first generation of female judoka? Did you realize at the time you were a pioneer?

Como foi fazer parte da primeira geração de mulheres judocas? A senhora percebeu naquela época que era pioneira?

 

There were some hardships. At Tsukuba University I was the only female judoka; there wasn’t even a changing room for me to use. The male students didn’t want to train with me, and I often had no one to practice with.

Even though I was a national champion, my awareness as an athlete was quite low, so whenever I would have a media interview it felt more like I was the head of public relations for women’s judo rather than a pioneer.

Houve algumas dificuldades. Na Universidade de Tsukuba eu era a única judoca mulher; não havia sequer um vestiário que eu pudesse usar. Os alunos não queriam treinar comigo, e muitas vezes eu não tinha ninguém com quem praticar.

Embora eu fosse campeã nacional, minha percepção como atleta era muito pequena, por isso, sempre que eu participava de alguma entrevista, parecia que eu era mais a líder de relações públicas do judô feminino do que a pioneira deste esporte.


EY - Portrait of Kaori Yamaguchi
 
"People empathize when watching sport; they imagine themselves in the athletes’ shoes. Because of this I think sport can have a big influence on society." – Kaori Yamaguchi, retired judoka who is now a teacher
 


EY - Portrait of Kaori Yamaguchi
 
"As pessoas apreciam assistir a esportes; elas se imaginam no lugar dos atletas. Por isso, acho que o esporte pode ter uma grande influência na sociedade." – Kaori Yamaguchi, judoca aposentada atualmente atuando como professora
 

Q

What was the Japanese culture like overall in terms of promoting youth sport for girls in the 1980s?

Como era a cultura japonesa em geral em termos de promoção de esportes juvenis para meninas na década de 1980?

 

I think it was around this time in Japan when there was a shift in attitudes toward equality between males and females. Women were starting to advance in society, and society was beginning to accept that. I don’t think sport on its own can change society, but it has been a leader in dealing with the issue.

Acho que foi mais ou menos nessa época no Japão quando houve uma mudança de atitude em relação à igualdade entre homens e mulheres As mulheres estavam começando a progredir na sociedade, e a sociedade estava começando a aceitar esse progresso. Não acho que o esporte sozinho pode mudar a sociedade, mas tem liderado a abordagem dessa questão.

Q

In the last Olympic Games, there were more female than male competitors for Japan, and in the first decade of the 21st century, women have outperformed Japanese men, winning 46 Olympic medals to the men’s 37. Does that give you a sense of pride knowing you had some part in leading the way?

Nos últimos Jogos Olímpicos, havia mais mulheres do que homens competindo pelo Japão, e na primeira década do século 21, as mulheres superaram os atletas japoneses, conquistando 46 medalhas olímpicas contra 37 conquistadas pelos homens. A senhora se orgulha ao saber que fez parte desta caminhada inicial?

 

The Olympics saw the introduction of the women’s marathon and synchronized swimming in 1984, women’s judo in 1992, women’s soccer in 1996, women’s wrestling in 2004 and women’s boxing in 2012, all introduced as full program sports. The number of female medals has increased because with the international trend toward diversity, the number of sports in which women can compete has grown. I would like to think that my generation laid the groundwork on which the next generation was able to build a solid foundation.

Os Jogos Olímpicos assistiram à introdução da maratona feminina e do nado sincronizado em 1984, do judô feminino em 1992, do futebol feminino em 1996, da luta livre para mulheres em 2004 e do boxe feminino em 2012, e todos foram apresentados como esportes com programa completo. A quantidade de medalhas conquistadas por mulheres aumentou porque, com a tendência internacional em relação à diversidade, a quantidade de esportes em que as mulheres podem competir cresceu. Acredito que a minha geração lançou os alicerces sobre os quais a geração seguinte foi capaz de construir uma base sólida.

Q

How are athletics and the Olympics a platform for empowering women in a broader way, including in business?

De que maneira o atletismo e os Jogos Olímpicos representam uma plataforma para o empoderamento das mulheres em um sentido mais amplo, inclusive no âmbito empresarial?

 

Sport promotes itself to society through the drama of competition. People empathize when watching sport; they imagine themselves in the athletes’ shoes. Because of this I think sport can have a big influence on society.

You could say that sport is a microcosm of society. I hope that women who are active in sports will carry over and have an effect on society.

O esporte promove-se para a sociedade através do drama da competição. As pessoas apreciam assistir a esportes; elas se imaginam no lugar dos atletas. Por isso, acho que o esporte pode ter uma grande influência na sociedade.

Pode-se dizer que o esporte é um microcosmo da sociedade. Espero que as mulheres que atuam com esportes se projetem e causem impacto na sociedade.

Q

What do you teach at Tsukuba University? Why do you enjoy teaching?

O que a senhora ensina na Universidade de Tsukuba? Por que você gosta de dar aulas?

 

At Tsukuba University I teach a course on management, bringing out the best performances in individuals and teams at the Olympic Games and the World Championships. I also teach a course on research into talent identification and leadership (including post-retirement careers) as a part of top-level athlete education.

The reason I became a teacher was because I studied at Tsukuba University while I was a competitor, and the pathway to becoming an educator was a natural extension of that. I also felt that as a role model I had a responsibility to help foster the next generation of athletes.

Na Universidade de Tsukuba, dou um curso sobre gestão, onde consigo obter os melhores desempenhos individuais e em equipe nos Jogos Olímpicos e nos Campeonatos Mundiais. Também dou um curso sobre pesquisa na identificação de talentos e liderança (incluindo carreiras pós-aposentadoria) como parte da formação educacional de atletas de alto nível.

A razão pela qual me tornei professora se deve ao fato de eu ter estudado na Universidade de Tsukuba enquanto competia, e o caminho para me tornar educadora foi uma extensão natural disso. Também percebi que, como modelo, eu era responsável por ajudar a promover a próxima geração de atletas.

Q

How did you become a board member for the Japanese corporation Konami? What are your responsibilities?

Como a senhora se tornou membro do conselho da empresa japonesa Konami? Quais são as suas responsabilidades?

 

This was the first time an external board member had been appointed at Konami. I have known Chairman Kagemasa Kozuki for a long time through his work helping young athletes with the Kozuki Foundation, and it was through this connection that he invited me to join the board.

Essa foi a primeira vez que um membro do conselho externo foi nomeado para a Konami. Eu conheço o Presidente do Conselho Kagemasa Kozuki há muito tempo, por meio da ajuda que oferece a jovens atletas através da Fundação Kozuki, e foi através desta conexão que ele me convidou para integrar o conselho.

Q

Are men and women treated differently in your corporation? Is there a lot of female leadership?

Homens e mulheres são tratados de forma diferente na sua empresa? Há muitas líderes mulheres?

 

I think the number of female leaders is increasing. The president of Konami Sports & Life Co., Ltd. is a female. Intracompany news reports often discuss the progress and activities of females in the workplace, and I have the sense that there is a proactive attitude toward fostering female leaders.

Acho que o número de líderes do sexo feminino está aumentando. A presidente da Konami Sports & Life Co., Ltd. é mulher. Muitas notícias da empresa discutem a evolução e as atividades das mulheres no ambiente de trabalho, e eu tenho a sensação de que há uma atitude pró-ativa para promover líderes mulheres.

Q

Do you find that athletes make the best employees? Do you see a benefit in recruiting athletes?

A senhora acredita que atletas são os melhores funcionários? Percebe algum benefício no recrutamento de atletas?

 

I would say that the benefits of employing athletes would include being able to share with fellow workers the traits developed during their competitive careers such as focus, competitiveness and the spirit of cooperation.

Eu diria que os benefícios da contratação de atletas incluiriam a capacidade de compartilhar com colegas de trabalho os traços desenvolvidos durante suas carreiras competitivas, como foco, competitividade e espírito de cooperação.

Q

What change would you like to see in the next 5 to 10 years in terms of women athletes entering the world of business?

Que mudança a senhora gostaria de ver nos próximos 5 a 10 anos em termos de atletas mulheres que ingressam no mundo dos negócios?

 

The sporting ability of a lot of female athletes these days is very high; however, they are not elite within society. I think it is important to work toward integrating them into society as leaders. In doing so we need to factor in the initial struggle that retired athletes endure when making that transition, and it is essential to provide them with career education. I want them to be able to build careers as women and have choices in their lives without relying on being athletes.

A habilidade esportiva de muitas mulheres atletas é bastante alta nos dias de hoje; no entanto, eles não fazem parte da elite dentro da sociedade. Acho que é importante tentar integrá-las à sociedade como líderes. Fazendo isso, precisamos levar em consideração a batalha inicial que atletas aposentadas travam ao fazer essa transição, e é essencial oferecer-lhes uma formação profissional. Quero que elas sejam capazes de construir carreiras como mulheres e tenham escolhas em suas vidas sem depender do fato de serem atletas.

Q

Will you be involved in the 2020 Olympics? What is your vision for the Games?

A senhora estará envolvida nos Jogos Olímpicos de 2020? Qual é a sua visão dos Jogos?

 

I am involved with the 2020 Olympics as a director of the Japanese Olympic Committee and as a member of the JOC Women’s Committee. My goal is to have as many female managers as possible for the Tokyo Olympics.

Estou envolvida com os Jogos Olímpicos de 2020 como diretora do Comitê Olímpico Japonês e como membro do Comitê Olímpico Japonês Feminino. Meu objetivo é ter o maior número possível de técnicos do sexo feminino nos Jogos Olímpicos de Tóquio.

Q

Do you think it’s important for women to pursue influential positions in organizations where there are few women, in order to keep increasing female presence in previously male-dominated sports and organizations?

A senhora acha importante que as mulheres busquem cargos influentes em organizações onde existam poucas mulheres a fim de continuar a aumentar a presença feminina em esportes e organizações antes dominados por homens?

 

I think it is important that women take these positions without any hesitation. Women have a strong sense of cooperation and a very conservative approach to risk. Diversity is necessary for healthy team management. Male and female capabilities differ, so we should be actively promoting women into positions of responsibility.

Acho importante que as mulheres assumam essas posições sem qualquer hesitação. As mulheres têm um forte senso de cooperação e uma abordagem ao risco muito conservadora. A diversidade é necessária para uma gestão saudável da equipe. As capacidades masculinas e femininas são diferentes, por isso, devemos promover ativamente as mulheres a cargos de responsabilidade.

Q

How has the sporting culture for girls evolved in recent years? Has it become more socially acceptable and popular for girls to play sports competitively?

Como a cultura esportiva para as meninas evoluiu nos últimos anos? Tornou-se mais socialmente aceitável e popular para as meninas praticarem esportes competitivos?

 

I think that the way the media reports on female athletes in Japan is a little different from other countries. Rather than promoting the competitive aspects, they promote the femininity of the athletes. If we can change that approach, then I think sports can have a more powerful voice within society.

Acredito que a maneira como a mídia trata atletas do sexo feminino no Japão é um pouco diferente de outros países. Em vez de promover os aspectos competitivos, as matérias promovem a feminilidade das atletas. Se pudermos mudar essa abordagem, acredito que o esporte pode ter uma voz mais ativa na sociedade.

Q

Can you reflect on the importance of EY’s Women Athletes Business Network? How do you think it can be most effective as a global initiative for women athletes?

A senhora pode refletir sobre a importância da EY Women Athletes Business Network (Rede Profissional de Mulheres Atletas da EY)? Em sua opinião, como ela poderia ser mais eficaz como iniciativa global para mulheres atletas?

 

There are a lot of countries where women can't participate in sports and are not educated simply because of their gender. I think the activities of WABN can have a global influence by increasing the number of female role models and instilling courage in women.

It is important for the sporting elite to have pride and awareness within society and to be active and speak out. I hope that from such activities on the part of WABN, we will see such people emerge.

Há muitos países em que as mulheres não podem participar de esportes e não recebem educação formal simplesmente por causa de seu gênero. Acredito que as atividades da WABN podem ter influência global, aumentando a quantidade de modelos femininos e encorajando as mulheres.

É importante que a elite do esporte tenha orgulho e seja percebida dentro da sociedade, além de ser ativa e se fazer ouvir. Espero que com essas atividades por parte da WABN possamos ver essas pessoas surgirem.


Want to learn more about what elite athletes can do after sports? Join our network.



Quer saber mais sobre o que atletas de elite podem fazer depois do esporte? Junte-se à nossa rede


The views of third parties set out in this publication are not necessarily the views of the global EY organization or its member firms. Moreover, they should be seen in the context of the time they were made.

Os pontos de vista de terceiros apresentados nesta publicação não representam necessariamente os pontos de vista da organização EY global ou de suas firmas-membro. Além disso, devem ser considerados no contexto da época em que foram apresentados.

Kaori Yamaguchi, Japan

Kaori Yamaguchi, Japão

Athlete interview:

Entrevista com a atleta: