EY - Evelyn Stevens

Athlete interview:

Evelyn Stevens, United States

  • Compartilhar

From Wall Street to the Olympics

De Wall Street para as Olimpíadas


Former employee of Lehman Brothers, now a bicyclist training for the Olympics
Evelyn (Evie) Stevens excelled at a variety of sports while growing up before playing varsity tennis at Dartmouth College, where she studied Government. Upon graduating in 2005, she moved to New York City to work in the investment banking program at Lehman Brothers. She attended her first bike clinic in Central Park in the spring of 2008 and won her first professional race in Union Vale, NY. Now Evie is focused on winning a UCI World Championship with Team Specialized-Lululemon and bringing home Olympic Gold from Rio in 2016.


Ex-funcionária do Lehman Brothers, hoje ciclista treinando para as Olimpíadas
Evelyn (Evie) Stevens se destacou em diversos esportes antes de jogar na equipe principal de tênis da Dartmouth College, onde estudou Governo. Ao se graduar em 2005, ela se mudou para a cidade de Nova York para trabalhar no programa de banco de investimentos da Lehman Brothers. Participou da sua primeira clínica de ciclismo no Central Park na primavera de 2008 e venceu sua primeira corrida profissional em Union Vale, NY. Hoje, o foco de Evie está em vencer o Campeonato Mundial de Ciclismo UCI com a Equipe Specialized-Lululemon e levar para casa a medalha de ouro dos Jogos Olímpicos do Rio em 2016.

Q

What was it like having been a tennis player at Dartmouth and heading straight into the workforce with Lehman Brothers?

Como foi ter sido tenista em Dartmouth e entrar direto no mercado de trabalho com o Lehman Brothers?

 

I graduated in June 2005 and started working two weeks later. That was a big transition. Being an athlete, you’re used to running around outside and competing and working out. Now I was in a suit and working 12 to 13 hours a day at a desk in artificial light.

For me, I learned pretty quickly that I still needed an athletic outlet. That meant that I had to get up at 5:00 a.m. three days a week to get in a long run. It made me better at my job and my life.

Me graduei em junho de 2005 e comecei a trabalhar duas semanas depois. Essa foi uma grande transição. Como atleta, você está acostumada a correr no espaço aberto, a competir e a se exercitar. E aí estava eu, de terninho, trabalhando de 12 a 13 horas por dia numa mesa, com luz artificial.

Para mim, aprendi bem rápido que ainda precisava de um escape de atleta. Ou seja, eu tinha que me levantar às 5h da manhã, três dias da semana, para fazer uma corrida longa. Isso me ajudou a ser melhor no trabalho e na vida.

Q

Having a full-time job and making good money in New York City is difficult. How hard was it to make the giant leap to cycling?

Ter um emprego em período integral e ganhar um bom dinheiro em Nova York é difícil. Foi muito difícil dar o grande salto para o ciclismo?

 

I was on the path where everyone was going to business school, so I did two years in investment banking. I worked at a mezzanine fund for two years. I could have stayed there, but there wasn’t much upward trajectory.

I didn’t know exactly what I wanted to do. I just felt this itch to go out and see the world and challenge myself. A part of me was questioning … am I on the traditional path because that’s what I want? Or is that the path that I somehow jumped on?

When I started riding, I just felt so free. And I thought, “I’m loving cycling. I might as well go for it.”

Eu seguia o mesmo caminho que todo mundo, ou seja, fazia cursos de administração, então, fiz dois anos de banco de investimentos. Trabalhei dois anos em um fundo intermediário. Poderia ter ficado lá, mas não havia muitas oportunidades de promoção.

Não sabia ao certo o que queria fazer. Só sentia essa vontade louca de sair e ver o mundo e me propor desafios. Uma parte de mim ficava questionando… eu estou no caminho tradicional porque é isso mesmo o que quero? Ou esse é o caminho em que eu vim parar?

Quando comecei a andar de bicicleta, eu me senti tão livre. E pensei, “Adoro ciclismo. Bem que poderia fazer isso a sério.”

Q

A lot of young people would be worried financially. Did you feel any lack of security?

Muitos jovens teriam preocupações financeiras. Você sentiu certa insegurança?

 

I was really lucky that my parents paid for college. What a gift that was for them to give me. I would not have quit my job if I had student loans, no way.

Also, especially when I graduated in 2005, it was a really good time in investment banking. Usually, I just put my bonuses away in savings, so I had this cushion of having enough money to survive.

Tive muita sorte pelo fato de os meus pais pagarem a minha faculdade. Que presentão eles me deram! Eu não teria deixado de trabalhar se tivesse que pagar crédito estudantil, sem chance.

Além disso, quando me graduei em 2005, era uma época excelente para os bancos de investimentos. Eu costumava poupar os bônus que recebia, então, eu tinha uma reserva de dinheiro suficiente para sobreviver.

Q

Were you able to translate any of what you learned during your five years in finance to cycling?

Você conseguiu trazer alguma coisa do que aprendeu durante os cinco anos no mundo financeiro para o ciclismo?

 

Investment banking is just hours. You’re working 15-hour days sometimes. I think I worked, one time, three months without a day off. Cycling is very all-consuming as well.

Also, in finance, you learn how to work hard under stress and pay attention to detail. I definitely brought all of that experience to cycling. Have I done everything correctly? Have I trained hard enough? Am I looking at my career from all different angles? I was just thinking more proactively about what I was doing and how I was doing it.

Banco de investimento significa horas de trabalho. Você trabalha 15 horas por dia, às vezes. Acho que trabalhei, numa ocasião, três meses sem um dia de folga. O ciclismo também é exaustivo.

Além disso, no setor financeiro, você aprende como trabalhar duro sob estresse e prestar atenção aos detalhes. Com certeza, trouxe toda essa experiência para o ciclismo. Fiz tudo do jeito certo? Treinei forte o suficiente? Estou vendo a minha carreira de todas as perspectivas possíveis? Apenas estava pensando de uma forma mais proativa sobre o que eu estava fazendo e como estava me saindo.

Q

Was it difficult to start at the bottom?

Foi difícil começar de baixo?

 

Yes, completely. I had only ever been to training camp, and then I’m racing with the best women in the world. They’ve done it for so many years. My skills were really lacking. I think my teammates made me better, but they were not afraid to show me how bad I was at certain things.

Imagine if you’re going to have a really stressful meeting, and they made everyone get on the treadmill and start running as fast as they can. Then, you have that meeting while everyone’s at their max. That’s cycling. You’re in a race, it’s stressful, you’re out at your limit, and you have to figure out how to work together.

Sim, muito. Só tinha ido uma vez a um campo de treinamento e, de repente, estou correndo com as melhores ciclistas do mundo. Elas faziam isso há tantos anos. Eu tinha muitas falhas. Acho que as minhas colegas de equipe me tornaram melhor, mas elas não tinham medo de me mostrar como eu era ruim em certas coisas.

Imagine que você vai ter uma reunião realmente estressante e fizessem todos os participantes entrar na pista e sair correndo o mais rápido possível. Aí, você tem a reunião enquanto todo mundo está dando o máximo. Isso é ciclismo. Você está numa corrida, é estressante, você está no seu limite e tem que dar um jeito de trabalhar em conjunto.

Q

What was it like to go to the 2012 Olympic Games in London?

Como foi participar dos Jogos Olímpicos de 2012 em Londres?

 

I always played sports, but I never classified myself as an elite athlete. Being in the Olympic Village, I was sure someone was going to say, “Oh, I’m sorry but your credentials are not correct. You don’t belong here.”

Now I want to go back. I want to put it together and do it faster, better and finish with the medal.

Sempre pratiquei esportes, mas nunca me classifiquei como uma atleta de elite. Lá na Vila Olímpica, tinha certeza de que alguém ia falar, “Desculpe, moça, mas as suas credenciais não estão corretas. Esse não é o seu lugar.”

Agora eu quero voltar. Quero pôr em prática tudo que aprendi e ir ainda mais rápido, melhor e terminar com o ouro nas mãos.

Q

How important is discipline and patience in whatever career path one takes?

Qual a importância da disciplina e paciência qualquer que seja a carreira trilhada?

 

What’s so great and interesting about biking is that you hit plateaus and have setbacks, and instead of freaking out about not reaching that next level, you have to figure out what to do to get there.

After I had a bad accident on the bike, my mentor and fellow cyclist, Connie Carpenter, gave me great advice. She told me to remember that I have a good career ahead of me, and I don’t need to rush it. Take your time, heal properly, acknowledge the accident for what it was, and then get back up. She helped me realize my scars were beautiful; they add character and will make me stronger in the long run.

O mais incrível e interessante no ciclismo é que você chega a caminhos íngremes e enfrenta obstáculos e em vez de se preocupar em não atingir o próximo nível, você tem de dar um jeito de chegar lá.

Depois que sofri um acidente sério na bicicleta, a minha mentora e colega ciclista, Connie Carpenter, me deu um conselho ótimo. Ela me disse que eu tenho uma boa carreira pela frente e não preciso me apressar. Faça as coisas no seu tempo, sare direitinho, reconheça o acidente como tal e depois volte. Ela me ajudou a perceber que as minhas cicatrizes eram bonitas; elas imprimem caráter e me farão mais forte a longo prazo.

Q

Do you see yourself as a role model for young girls and women who want to get into cycling?

Você se vê como exemplo para as jovens e mulheres que querem começar a praticar ciclismo?

 

Ser capaz de motivar meninas jovens, e mesmo mulheres mais velhas, homens mais velhos, é só demonstrando aquela liberdade de ir atrás de algo que é importante para você e pelo qual você sente verdadeira paixão. Para mim, acho que a minha história é que não é errado sair do caminho traçado. Não estou falando para as pessoas largarem seus empregos, mas talvez se quiser se inscrever no triatlo ou naquela corrida de bicicleta de 160 km, vá em frente.

Being able to motivate young girls, even older women, older men, it’s just showing that freedom of going after something you care about and are passionate about. For me, I think my story is that it’s okay to jump off the path. I’m not telling people to quit their jobs, but maybe if you wanted to sign up for that triathlon or that 100-mile bike ride, go for it.

Q

The EY Women Athletes Business Network exists because we want women athletes to be better prepared before they retire. Any advice?

O EY Women Athletes Business Network existe porque queremos que as mulheres atletas estejam mais bem preparadas antes de se aposentarem. Algum conselho?

 

The number one thing that I hear from women in sports is that they haven’t worked and don’t have that background. We actually have so many skills already. Figuring out how to articulate that and to demonstrate what you’ve learned from being an athlete is crucial.

A primeira coisa que ouço das mulheres esportistas é que elas não trabalharam e não possuem esse histórico. Na verdade, já desenvolvemos tantas habilidades. Descobrir como articular tudo isso e demonstrar o que você aprendeu sendo uma atleta é crucial.

Q

The Women Athletes Business Network is connecting retiring athletes with women who have already made the transition. Is this an important resource, in your opinion?


A Women Athletes Business Network está conectando atletas que estão se aposentando do mundo dos esportes com mulheres que já fizeram essa transição. Esse é um recurso importante, em sua opinião?

 

I think it’s huge. As athletes, you meet a lot of interesting people and you have your sponsors, your connections. It’s important to make sure you maintain and take advantage of these connections. It will prove to be helpful once you’re done with whatever sport you're playing.

Incrivelmente importante. Como atleta, você encontra uma série de pessoas interessantes e tem os seus patrocinadores, os seus contatos. É importante manter e tirar proveito desses contatos. Isso será útil quando você tiver encerrado sua carreira esportiva, qualquer que seja o esporte.


Want to learn more about what elite athletes can do after sports? Join our community.



Quer saber mais sobre o que atletas de elite podem fazer depois do esporte? Junte-se à nossa comunidade.


The views of third parties set out in this publication are not necessarily the views of EY. Moreover, the views should be seen in the context of the time they were expressed.

As opiniões de terceiros emitidas nesta publicação não refletem necessariamente as opiniões da EY. Além disso, as opiniões devem ser vistas no contexto do período em que foram emitidas.

Evelyn Stevens, United States

Evelyn Stevens, Estados Unidos

Athlete interview:

Entrevista com a atleta: